پایگاه خبری تحلیلی انتخاب (Entekhab.ir) : فرهنگستان زبان و ادب فارسي واژههاي مصوب جديدي را در حوزهي رايانه و فناوري اطلاعات معرفي كرد.
به
گزارش ايسنا فرهنگستان زبان و ادب فارسي از تمامي متخصصان علمي و فني و
نويسندگان دعوت كرده تا با به كار بردن اين واژهها و اظهارنظر دربارهي
آنها، در پيشرفت و غنيسازي زبان فارسي مؤثر باشند.
واژهاي مصوب
حوزهي رايانه و فناوري اطلاعات به اين شرح اعلام شده است: «كپي»: «رونوشت
برداشتن يا رونوشت»؛ «كپي اند پيست»: «بردار و بچسبان»؛ «كات»: «برش»،
«بريدن»؛ «كات اند پيست»: «ببر و بچسبان»؛ «ديتا»: «داده، دادهها»؛ «ديتا
ادمينيسترِيتر»؛ «سرپرست دادهها»؛ «ديتا ادمينيسترِيشن»: «سرپرستي
دادهها»؛ «ديتا آناليز»: «تحليل دادهها»؛ «ديتابيس» (دي بي): «دادگان»؛
«ديتابيس ادمينيسترِيشن»: «سرپرستي دادگان»؛ «ديتا كلَسيفيكِيشن»:
«ردهبندي دادهها»؛ «ديتا كلَسيفاير»: «ردهبند دادهها»؛ «ديتا
كالِكشن»: «گردآوري دادهها»؛ «ديتا كاميونيكِيشن»: «ارتباط دادهيي»؛
«ديتا كامپََكشن»: «چكيدهسازي دادهها»؛ «ديتا ديكشنري»: «دادهنامه»؛
«ديتا اكسپلورر»: «كاشف دادهها»؛ «ديتا اكسپلورِيشن»: «اكتشاف دادهها»؛
«ديتا فايل»: «پروندهي دادهها»؛ «ديتا فلو»: «دادهشار»؛ «ديتا
كامپريزن»: «فشردهسازي دادهها».
گروه واژهگزيني فرهنگستان زبان و
ادب فارسي از تمامي متخصصان و نويسندگان و مترجمان و علاقهمندان به زبان
فارسي درخواست كرده است كه اگر نظري دربارهي هر يك از واژههاي پيشنهادي
فرهنگستان دارند، از طريق نامه يا دورنگار با شمارهي 88642455-021 يا
پيامنگار واژهگزيني به نشاني terminology@persianacademy.ir، فرهنگستان
را مطلع كنند.
شاید منظور Data Compression بوده باشد.