کد خبر: ۵۳۸۸۰
تاریخ انتشار: ۰۸ اسفند ۱۳۹۰ - ۱۷:۵۲
print نسخه چاپی
send ارسال به دوستان

انگلیسی را از معاونت برون مررزی صداوسیما بیاموزید!

بازتاب نوشت: سایت شبکه العالم وابسته به معاونت برون مرزی سازمان صداوسیما در صفحه انگلیسی خود عبارت Thank you for your understanding استفاده کرده است:
نظرات بینندگان
غیر قابل انتشار: ۷
انتشار یافته: ۶
ناشناس
|
CANADA
|
۱۸:۱۵ - ۱۳۹۰/۱۲/۰۸
0
15
این اونوقت مشکلش چیه؟
رضا
|
UNITED KINGDOM
|
۱۸:۵۶ - ۱۳۹۰/۱۲/۰۸
1
14
ببخشید مشکل این جمله چیست؟ به نظر که درست است.
ناشناس
|
IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF
|
۲۰:۴۲ - ۱۳۹۰/۱۲/۰۸
10
5
از علی ابادی یاد گرفته.
reza
|
IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF
|
۲۱:۱۸ - ۱۳۹۰/۱۲/۰۸
2
9
سلام فکر می کنم اگر قبل از زدن این خبر کمی انگلیسی بلد بودید چنین تیتری نمی زدید.
amin
|
IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF
|
۲۳:۱۶ - ۱۳۹۰/۱۲/۰۸
1
15
دوست عزیز اگه چیزی نمیدونی خودتو ضایع نکن
ایشون از سیستم مدیریت محتوای دروپال استفاده کردند که این صفحه به طور پیشفرض توسط خود سیستم ساخته میشه
ناشناس
|
IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF
|
۱۵:۴۰ - ۱۳۹۰/۱۲/۰۹
2
1
از فهمیدن شما متشکریم! نمی دانم یعنی چی؟
"انتخاب" نظراتی را كه حاوی توهین است، منتشر نمی كند

لطفا از نوشتن نظرات خود به صورت حروف لاتین (فینگلیش) خودداری نمایید
نام:
ایمیل:
* نظر:
پر بحث ترین