صفحه نخست

تاریخ

ورزش

خواندنی ها

سلامت

ویدیو

عکس

صفحات داخلی

شنبه - ۱۵ شهريور ۱۴۰۴
کد خبر: ۷۵۰۶۰
تعداد نظرات: ۱۵ نظر
تاریخ انتشار: ۲۶ : ۱۱ - ۱۱ شهريور ۱۳۹۱
روزنامه الاهرام نوشت مترجم تلویزیون دولتی ایران، در ابتدای سخن مرسی در نشست غیرمتعهدها درباره سوریه با جایگزین کردن کشور بحرین به جای سوریه سخنان مرسی را تغییر داد.
پایگاه خبری تحلیلی انتخاب (Entekhab.ir) :
روزنامه الاهرام نوشت مترجم تلویزیون دولتی ایران، در ابتدای سخن مرسی در نشست غیرمتعهدها درباره سوریه با جایگزین کردن کشور بحرین به جای سوریه سخنان مرسی را تغییر داد.

به گزارش سرویس بین الملل انتخاب ؛ در اینباره ، عمرو رشدی سخنگوی رسمی وزارت امور خارجه مصر با تکذیب بخشی از ترجمه ارائه شده از صحبت های محمد مرسی رئیس جمهور مصر در اجلاس سران کشورهای عضو جنبش عدم تعهد در تهران توسط صدا و سیمایی ایران گفت که مرسی در سخنانش هیچ اشاره ای به كشور بحرین نکرده است.

رشدی با تکذیب ذکر بحرین در سخنرانی مرسی گفت که افتتاحیه نشست تهران و سخنرانی رئیس جمهور مصر، زنده و مستقیم از بسیاری از تلویزیون ها پخش شد و می توان متن کامل آن را بر روی سایت وزارت امور خارجه مصر در شبکه اینترنت دید.

بنابرادعای "الاهرام" در بخش های دیگری از صحبت هم هنگامی که مرسی کشورهای شاهد تغییر با وصف کشورهای "بهار عربی" نام می برد، مترجم نام بحرین را هم می گنجاند و از "بهار عربی" به عنوان "بیداری اسلامی" یاد می کرد.
نظرات بینندگان
انتشار یافته: ۱۵
در انتظار بررسی: ۱
غیر قابل انتشار: ۲۰
ناشناس
|
۱۷:۵۰ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۱
خاک تو سر ما که حرف های مرسی مزدور را وارونه ترجمه کنیم . واقعا اینقدر در دنیای اسلام ذلیل شده ایم.
محسن
|
۱۷:۰۳ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۱
بدترين ترجمه را شبكه خبر و شبكه اول داشت.
بدبخت ایران
|
۱۶:۴۸ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۱
فقط باید سکوت کرد در برابر این همه آبروریزی برای کشورمان
پ
محمدي مشگيني
|
۱۶:۳۵ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۱
متعجبم چرا اينكارو كردن در اجلاس همه نظر خودشون را ميگن چرا بايد به جاي كشور سوريه بحرين گفته بشه بگذاريد مردم خودشون در مورد ملت ها تصميم بگيرن
ناشناس
|
۱۵:۳۱ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۱
اينكه چيزي نيست اگه بخوايم كل ترجمه سخنراني مرسي رو باب ميل خودمون عوض ميكنيم
ناشناس
|
۱۵:۲۲ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۱
از اين چيزا زياده
هاشم
|
۱۵:۱۴ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۱
اخه بحرین یادش رفته بود؟
nima
|
۱۴:۰۹ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۱
واقعا خجالت داره دولتمندان می خواستن با این نشست آبرو بخرن یا آبرو ریزی کنند....
ali
|
۱۴:۰۸ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۱
فکر کنم مترجمامون بیسوادن، شایدم بیسوادامون سیاستمدارن
بهادری
|
۱۴:۰۳ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۱
خدای من آبروریزی شده است
ناشناس
|
۱۳:۵۶ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۱
اتفاقا عدم اشاره به موضوع بحرین توسط مرسی نفاق او را در مورد حمایت از انقلابها میرساند.
اگر از ملت سوریه حمایت میکند یعنی بحرین ملت نیست؟
ناشناس
|
۱۲:۳۱ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۱
این واقعا تاسف انگیزه . داریم با خودمون چه کار می کنیم در سطح بین الملل؟
مهدي
|
۱۲:۱۰ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۱
ياد آرش فرزين وعلي پروين سوبل الماني بخير كاش فردوسي پور تو نود ترجمه صحيح رو پخش كنه.
ناشناس
|
۱۲:۰۷ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۱
گناه مترجم چیست؟ دو کلمه «سوریه» و «بحرین» آن قدر شبیه به هم هستند که هر مترجمی ممکن است به اشتباه بیفتد!
ناشناس
|
۱۱:۵۳ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۱
می خواستن فقط آبرومون بره آخه این چه کاری بود کردن؟!