arrow-right-square Created with Sketch Beta.
کد خبر: ۱۴۴۳۵۳
تعداد نظرات: ۷۱ نظر
تاریخ انتشار: ۴۷ : ۱۲ - ۱۹ دی ۱۳۹۲

انتقاد حداد عادل از تمسخر واژه های فرهنگستان/ اخراج یک مجری که نگفت "پیامک"

پایگاه خبری تحلیلی انتخاب (Entekhab.ir) :

غلامعلی حداد عادل با دفاع از عملکرد فرهنگستان زبان و ادب فارسی، مسخره کردن برخی از واژ‌ه‌های مصوب فرهنگستان را اهانت به زبان یک ملت خواند.

او همچنین تمسخر برخی از معادل‌های واژه‌های بیگانه از سوی مردم را عادتی به‌جامانده از دوره فرهنگستان زمان حکومت رضاخان دانست و مسخره کردن معادل «درازآویز زینتی» به جای «کراوات» را از جمله این موارد ذکر کرد.

به گزارش ایسنا، رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: واژه‌هایی که مصوب فرهنگستان هستند، مشکل آوایی ندارند، منتها مردم وقتی به چیزی عادت می‌کنند، تغییر دادن آن برای‌شان سخت است.

او دلیل عجیب و غریب بودن برخی از معادل‌های فارسی مصوب فرهنگستان را عادت مردم به استفاده از واژه‌های بیگانه دانست و در ادامه از رسانه‌ها بخصوص از صدا و سیما و نویسندگان مطبوعات خواست از واژه‌های معادل‌سازی‌شده توسط فرهنگستان زبان و ادب فارسی استفاده کنند تا برای عموم نیز عادی شود.

حداد عادل در بخش دیگری از سخنانش با انتقاد از برخی از خبرنگاران و مجریان صدا و سیما در به کار بردن واژه‌های بیگانه گفت: در یکی از برنامه‌های صبحگاهی تلویزیون، مجری برنامه واژه‌های مصوب فرهنگستان را مسخره می‌کرد، که این مسخره کردن زبان یک ملت است.

اخراج یک مجری که نگفت «پیامک»!

رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی سپس با تشکر از رییس سازمان صدا و سیما برای توجه به زبان فارسی گفت: آقای ضرغامی برای من تعریف می‌کرد که یکی از همکارانش در تلویزیون اصرار به استفاده از واژه «اس ام اس» به‌جای «پیامک» داشته است و پس از چند بار تذکر باز هم به استفاده از این واژه بیگانه ادامه داده، به همین خاطر از فردای آن روز با او قطع همکاری شده است.

حداد عادل در بخش دیگری از سخنانش تعداد واژه‌ها و معادل‌های بررسی‌شده برای واژه‌های بیگانه را در گروه واژه‌گزینی فرهنگستان حدود 80 هزار واژه و تعداد واژه‌های تصویب‌شده را 45 هزار واژه عنوان کرد.

رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی همچنین درباره نقش و اهمیت و جایگاه زبان فارسی گفت: زبان فارسی رکنی از ارکان هویت ملی ما ایرانیان است و اگر کسی از ما بپرسد که ملت ایران یعنی چه و این ملت چه خصوصیاتی دارد که آن را از دیگر ملت‌ها متمایز می‌کند‌، پاسخ ما این است که اولا ما ملتی مسلمان هستیم و اسلام و اعتقادات ما رکنی از هویت‌مان است، ولی غیر از اسلام رکن دیگری داریم که به ما هویت بدهد و آن زبان و ادبیات کهن فارسی است.

او سپس با بیان این‌که زبان فارسی در پی هزاران سال از سوی اجداد ما پرورده‌تر و لطیف‌تر شده است، اظهار کرد: باید توجه داشته باشیم که برای این‌که زبان فارسی زبان علم باشد، چیزی از زبان‌های انگلیسی، فرانسوی و آلمانی کم ندارد و می‌تواند پا به پای زبان‌های مهم زنده دنیا زبان علم شود و همه احتیاجات ما را پاسخ‌گو باشد؛ به شرطی که قدر آن را بدانیم. این زبان، زبانی است که روزگاری از بالکان تا جنوب هند گسترده بود.

حداد عادل در همین‌باره افزود: زبان فارسی در طول هزار سال و در طول 30 سلسله در هندوستان زبان رسمی بوده است، به طوری که در حال حاضر تعداد نسخه‌های خطی زبان فارسی در شبه قاره هند دوبرابر نسخه‌های خطی است که در کتابخانه‌های عمومی و شخصی ایران وجود دارد.

رییس بنیاد سعدی ریشه برخی بی‌توجهی‌ها به زبان فارسی را وسیع دانست و گفت: به نظر من ریشه برخی از بی‌توجهی‌ها به خاطر خودباختگی در برابر فرهنگ وارداتی غربی است، چرا که ما زبان خود را داریم، بنابراین نباید در جاهایی که ضرورتی به استفاده از واژه‌های بیگانه نداریم، آن‌ها را به کار ببریم؛ اما با این حال می‌بینیم در و دیوار شهر به حروف و واژه‌های بیگانه آلوده شده است که جای تأسف دارد.

حداد عادل ادامه داد: این موضوع به خاطر آن است که برخی خود را در مقابل فرهنگ بیگانه باخته‌اند و به همین خاطر فکر می‌کنند هرچیزی را با خط فرنگی در معرض دید و فروش بگذارند، بهتر و بالاتر است، در حالی‌که این اهانت به یک ملت است.

رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی که شامگاه چهارشنبه، 18 دی، در برنامه گفت‌وگوی ویژه خبری شبکه دو سیما سخن می‌گفت، در واکنش به پخش گزارشی که در آن نشان داده شد نام بسیاری از مغازه‌ها در سطح شهر با حروف و اسامی لاتین اسم‌گذاری شده است، گفت: علت این موضوع این است که برخی فکر می‌کنند وقتی مشتری‌ها حروف لاتین را ببینند، بیش‌تر به سراغ آن‌ها می‌روند که در خود این موضوع نیز نوعی سودجویی وجود دارد.

او علت دیگر این پدیده را بی‌علاقگی برخی به ملیت، زبان‌ و سرزمین خود و عادت‌های اشتباه مردم خواند و در این‌باره اظهار کرد: راه جلوگیری از این پدیده این است که مردم از مغازه‌هایی که نسبت به زبان فارسی بی‌مهری می‌کنند، جنس نخرند.

حداد عادل درباره قانون مصوب برای برخورد با نام‌گذاری و استفاده صاحبان کالا و مؤسسات و مغازه‌ها از واژه‌ها و نام‌هایی غیر از زبان فارسی نیز گفت: قانون مصوب سال 1385 به‌کارگیری اسامی بیگانه را ممنوع کرده و برای متخلفین مجازات‌هایی مثل اخطار کتبی، تعطیلی موقت‌ و لغو پروانه کار را درنظر گرفته است.

او در بخش دیگری از سخنانش به دیدار اعضای شورای عالی انقلاب فرهنگی با مقام معظم رهبری و نکات مدنظر ایشان درباره عوامل تهدیدکننده زبان فارسی اشاره کرد و در ادامه توضیح داد: پس از این دیدار و شنیدن نگرانی‌های ایشان درباره در خطر قرار گرفتن زبان فارسی از رییس‌جمهور درخواست کردم که به آقای نهاوندیان دستور بدهند تا دستگاه‌های زیرمجموعه دولت عزم و اراده خود را برای اجرای قانون ممنوعیت به‌کارگیری واژه‌ها و نام‌های بیگانه جزم کنند و مغازه‌ها و مؤسسات که نام و واژه بیگانه را بر روی مغازه و کالای خود گذاشته‌اند، مجبور شوند آن را به زبان فارسی برگردانند و اگر این کار صورت نگرفت، دستگاه‌های مجری مثل نیروی انتظامی، قوه قضاییه، وزارت ارشاد و فرهنگستان آن‌ها را مجبور به تغییر کنند.

در ابتدای این برنامه بخشی از سخنان مقام معظم رهبری در جلسه اعضای شورای عالی انقلاب فرهنگی مبنی بر دغدغه‌ها و نگرانی‌های ایشان درباره وضعیت زبان فارسی پخش شد.

نظرات بینندگان
انتشار یافته: ۷۱
در انتظار بررسی: ۲۹۶
غیر قابل انتشار: ۱۰۰
مجتبي
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۳:۰۰ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
164
694
چيزي كه ابداع و اختراع ما نبوده چرا بايد به زور يه اصطلاح فارسي براش پيدا كنيم كه مورد تمسخر هم قرار بگيره؟!!! مثلاً بالگرد به جاي هلي‌كوپتر. يعني چي؟ بالش مي‌گرده؟ خوبه نذاشتن بال فرفره‌!
پاسخ ها
ناشناس
| United States |
۱۶:۳۰ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
بی سوادی مزمن داری بنده خدا برو ژاپن ببین یک کلمه انگلیسی وارد زبونشون کردن؟
حسین
| Iran, Islamic Republic of |
۱۸:۱۱ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
میگن چرخ بال
ناشناس
| Iran, Islamic Republic of |
۱۸:۲۰ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
واقعا متاسفم با این استدلال شما از روی غرض نظر نده آینده نگر باش زبان هویت ملی هر کشوری است
ناشناس
| Romania |
۱۹:۲۲ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
دلیل مسخره کردن واژه ها از همین نظر مشخصه!
آقا مجتبی، هلی کوپتر در انگلیسی از زبان فرانسه گرفته شده که اون هم در اصل از دو واژه یونانی تشکیل شده که یکی به معنی "بال" و دیگری به معنی "خم" یا "تابیده" است یعنی چیزی که بالش خمه یا "بال خم". حالا چرا غربیها رو مسخره نمیکنی که نام این دستگاه رو هلی کوپتر گذاشتن؟
ناشناس
| Iran, Islamic Republic of |
۱۹:۲۷ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
تو هیچ جای دنیا برای واژه های علمی و چیزایی که مربوط به سایر ملل هست معادل سازی نمیکنن مثلا کباب رو تو کل دنیا کباب میگن در حالیکه میتونستن بگن گوشت دراز پخته یا بازار رو همه دنیا بازار میگه نیومدن براش معادل سازی کنن
ناشناس
| United States |
۱۹:۲۷ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
جالبه بیشتر کسانی که به شدت دعوی وطن پرستی دارند به موضوع زبان هم سیاسی برخورد میکنند
کشورهای اصیل مثل ژاپن برای تمام لغات جدید معادل گذاشتن
پويا
| Canada |
۱۹:۳۱ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
کاملا درسته ضمنا اساتيد که اظهار فضل کردن که بياييد زبان پارسي را نگاهباني کنيم پاس بداريم گرامي بداريم ووو در جريان باشند زبان يک پديده ثابت و ايستا نيست که در طول تاريخ تغيير نکند اگر به صد دويست يا هزار سال قبل برگرديد و بخواهيد با مردم آن زمان ها صحبت کنيد گمان خاهند کرد شما از کره ديگري آمده ايد بماند به اينکه بگويند همزبان و هم ميهنيد و مطلب ديگر اينکه قدرت اقتصادي ، تکنولوژي ، علمي ووو هست که تعيين کننده بسياري واژگان در دنياست همانگونه که امروز بسياري بر اين باورند که زبان آمريکايي انگليسي نيست بلکه زباني مستقل است با اينکه در ابتدا فقط لهجه بوده پس اينقدر تعصبات بي منطق نداشته باشيم .
ناشناس
| Iran, Islamic Republic of |
۱۹:۳۴ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
اتفاقا بالگرد كلمه بسيار قشنگيه
ناشناس
| Netherlands |
۱۹:۳۴ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
هر زبان حال و هوای خود را داره و توانمندی و کاستیهای خود را. زبان انگلیسی درزمینه کار و دانش نیرومنده. زبان پارسی هم در زمینه ترانه نیرومنده. گوناگونی زبانها همانند گوناگونی فرهنگها به سود جهانه. خود زبان انگلیسی هم بخش زیادی از واژه هاش از فرانسه اومده. اگرچه خوبه که همه مردم جهان با یک زبان مانند انگلیسی آشنا باشن تا با هم سخن بگن ولی زبانهای هر بخشی از جهان هم در جای خود باید نگهداری بشه.
محمد
| Iran, Islamic Republic of |
۱۹:۳۵ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
آقا اونائی که فارسی زبان نیستن چی کار کنن
جون در هر حالت از زبان بیگانه استفاده میکنن
مثلا اذری کردی عربی ترکمن و....
ناشناس
| Iran, Islamic Republic of |
۲۰:۵۸ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
آقا یه واژه ی معادل برای سونوگرافی پیدا کنيد.. برای ام آر آی هم همینطور...
امیر
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۳:۰۰ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
21
360
به نظر من دیر عمل کردن فرهنگستان زبان باعث جا افتادن کلمات بیگانه میشه ............. مثل واژه اس ام اس.وقتی این واژه بین مردم جا افتاد تازه آقایان به فکر چاره افتادن.در حالی که آقایان باید از تکنولوژی های روز دنیا باخبر باشن و قبل از ورود خود محصول واژه معادل رو جا بندازن..................
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۳:۱۱ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
311
117
من شخصن به افرادی که در گفتارشان ادای روشنفکرانه دارند و از کلمات فرنگی در فارسی استفاده میکنن ایرانی نمی گویم
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۳:۱۶ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
79
197
اانصافن اکثریت ما ناخواسته یا برای خودنمایی زبان فارسی را داریم نابود میکنیم بیایید فارسی را حقیقتا پاس بداریم
پاسخ ها
ناشناس
| Iran, Islamic Republic of |
۱۶:۳۱ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
مثلا از «درازآویز زینتی» استفاده کنیم فارسی درست میشه ؟؟؟
ناشناس
| Iran, Islamic Republic of |
۱۷:۳۶ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
عزیزمن چیزی که مال اوناس اسمشم خودشون میذارن دیگه!ماهم هرچیواختراع کردیم خودمون اسم بذاریم!همین حرفاباعث شده توترجمه کتب یه کلمه های به اصطلاح فارسی میذارن اینقدرنامفهومه آدم دیگه کتابرو نمیخونه.اینا اگه دلسوزن ادبیاتوتواخبارگوهاتقویت کنن همه چیزواشتباه تلفظ میکنن اسم ایرانی هم رواج بدن که این اسمایی که عجیب غریبه وبایدبپرسی بچه دختره یاپسر،وربیوفته
ناشناس
| Iran, Islamic Republic of |
۱۹:۰۸ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
منظور اصطلاحات تخصصی نیست بلکه در ارتباطات اجتماعی هم ما شاهد کلمات بیگانه هستیم دقت کنید متوجه میشوید
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۳:۲۴ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
36
118
به نظر مي رسد سخنان حداد عادل در باره زبان وادب فارسي به صواب نزديكتر باشد تا در عالم سياست. پس بهتر است در همين وادي عمدتا فعاليت كنند. استدلالات ايشان در مورد عادت هاي زباني و كلماتي كه مجري برنامه داري تنافر حروف دانستند درست به نظر مي رسد.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۳:۲۸ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
42
141
من با گرایش با گرایش سیاسی ایشون کاملا مخالفم ولی در این مورد حرف حق و درستی میزنه. در زمان رضاشاه هم عده ای نادان مثلا واژه "شهرداری" رو مسخره میکردن و میگفتن بلدیه!
امید
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۳۵ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
31
159
واقعا جملات دستوری ایشان به مردم قابل تامل است،آنجا که می گفت اگر کسی بر سردر مغازه اش کلمات غیرایرانی نوشته از آن مغازه خرید نکنید.
این نشان می دهد که اینها به تمام مسائل اجتماعی از دید دستور و امر و نهی نگاه می کنند.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۴۷ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
11
261
"دراز آویز زینتی" خداییش خیلی مسخره بود
پاسخ ها
اماني
| Iran, Islamic Republic of |
۱۹:۵۱ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
گردن آويز - يقه بند - يقه نگهدار -گردن پوش -اسمهاي بهتري هستند . دراز آويز آدمو به ياد درازگوش (الاغ) ميندازه
امید
| Iran, Islamic Republic of |
۱۹:۵۵ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
من با معادل سازی مخالف نیستم ولی نه اینقدر نامانوس که باعث خنده و استهزا بشه.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۴۹ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
12
185
همه چیز درست شده بود فقط مونده بجای کراوات «درازآویز زینتی» بکار ببریم.
...
یوسف
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۵:۰۰ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
132
149
منظور ایشان از زبان یک ملت، شاید قوم فارس باشد. همان اندازه مه ایشان به زبان فارسی علاقه مند هسستند مطمنا اذریها و اقوام ترک ایران (قشقایی ها، افشارها، ترکمن ها و ...) هم به زبان ترکی خود علاقه مند هستند، همچنین کردها به زبان کردی، بلوچ ها به زبان بلوچس عرب ها به زبان عربی علاقه مند هستند. اگر وسعت گستردگی یک زبان معیار مهمی باشد لازم به ذکر است که زبان ترکی در حال حاضر از شرق چین تا اروپای شرقی صحبت می شود. والله خون فارسها پر رنگ تر از بقیه انسانها نیست که آقای حداد، ... حق میلیون ها ترک، کرد، بلوچ, عرب و ... ایرانی را ... نادبده گرفته و ابنچنین صحبت می کنند
پاسخ ها
ناشناس
| Iran, Islamic Republic of |
۱۶:۱۱ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
زبان ملی و رسمی کشور فارسی هست. و متعلق به همه ملت هست نه یک قوم یا گروه خاص. بقیه زبان های ایرانی هم جایگاه خودشون رو دارن و کسی نفی شون نکرده. اینجور حرفا و جوسازی ها مشابه حرفای تجزیه طلبان هست.
ناشناس
| United States |
۱۸:۱۳ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
هزار تا لایک
ناشناس
| Iran, Islamic Republic of |
۱۸:۳۳ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
واقعا گل گفتی ممنون
ناشناس
| Iran, Islamic Republic of |
۱۸:۵۶ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
منظور ایشان زبان رسمی کشور است زبان های محلی جای خدشان را دارند زبان ما فارسی بوده هست خواهد بود ربطی به کرد لر ترک بلوچ ندارد
حسین
| Iran, Islamic Republic of |
۱۹:۰۷ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
دوست عزیز همیشه و همواره در جغرافیایی که ایران نام داشته ، زبان رسمیه ایران ، زبان فارسی بوده . حتی در دوره هایه بسیار طولانی که حاکمان عرب و سلاطین ترک (مغول) بر ایران فرمان روایی می کردند بازهم زبان رسمی و اداری ، زبان فارسی بوده .تا حالا به این موضوع فکر کردی ؟ جالب اینه که برایه چندین قرن زبان رسمی و اداری و قضایی در کشور بزرگ هندوستان ، زبان فارسی بوده و جالب تر اینکه سلاظین ترک در ان زمان بر این کشور فرمان می راندند .(دوسته عزیز هیچ زبانی بر زبانه دیگر برتری ندارد و همه ی زبانها قابل احترام هستند )
جواد
| Iran, Islamic Republic of |
۱۹:۱۰ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
دوست عزیز اینجا ترکیه نیست اینجا ایرانه و زبان رسمی اون پارسی وباید پاسدار زبان باستانی مردم این سرزمین باشیم.
ارسلان
| Iran, Islamic Republic of |
۲۰:۲۷ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
زنده باد
یاسر
| United States |
۲۰:۵۱ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
عزیز من در حال حاضر فارسی زبان رسمی این کشور.
ناشناس
| Iran, Islamic Republic of |
۲۰:۵۹ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
دوست عزیز
زبان فارسی زبان رسمی کشوره مثل زبان انگلیسی که زبان رسمی بین المللی است.
چرا همه چیز رو با عینک قومیت گرایی میبینید.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۵:۰۹ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
12
133
آیا نوشتن اسامی و عبارات به زبان ترکی یا عربی یا لهجه های کردی و لری و بلوچی و ... در مناطق مرزی و اقلیت قومی جز زبانهای بیگانه حساب می شود که ایشان اینگونه نیروی انتظامی و قضایی را به مقابله با مغازه داران ترغیب می کند . ...
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۵:۱۴ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
20
73
اگر مجری لجاجت به استفاده از واژه بیگانه داشته کار درستی شده هرچند در همه مجموعه های تلوزیونی از همان اس ام اس به جای پیامک استفاده می شود و گمان نمیکنم مسئولان صدا و سیما حقیقتا دغدغه زبان فارسی داشته باشند. ...
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۵:۱۵ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
7
95
همین الان بسیاری از لغات زبان فارسی عینا و یا از ریشه زبانها عربی و ترکی و ... است و اشکالی هم ندارد.
به نظرم لغاتهایی که جا افتاده است مثل کراوات نیاز به عوض کردن ندارد اما لغاتهای جدید خوب است که معادلسازی شود.
پاسخ ها
ناشناس
| Canada |
۱۵:۲۱ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
دلبندم آخه لغات خودش معنی چند لغت می‌ده میشه بگی ها کنارش چه کار می‌کنه. مجید جان دلبندم یا بگو لغات یا لغتها
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۵:۳۰ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
18
37
زبان فارسي زبان مشترك اقوام ايراني است نه يك زبان مستقل كه اينهمه براي ان از بيت المال خرج كنيم بيت امالي كه هم مال كرد است و هم مل ترك و گيلك و غيره
حمايت از زبانهاي مختلف به عنوان حمايت از زبان فارسي است
با اين عمل شما آموزش كشور را دچار مشكل كرديد بجاي تدريس زبانهاي عملي همچون انگليسي ، مقياس باسواد بودن را " اسد به مدرسه رفت " مي دانند حال آنكه با سواد بودن و علم يك چيزي ديگر است البته هر وقت چنين صحبتي مي شود صحبت از پان تركيسم و پا كرديسم و غيره مي كنند در حالي كه اينطور نيست ما كشور مان را دوست داريم ولي به هيچ قيميت حاضر نيستيم كه زبان خود را ازدست بدهيم به ويژه زبان تركي كه امروزه جايگاه خاصي در دنيا دارد اقاي حداد عادل كه خيلي در اين مسير زحمت مي كشند مي توانند عنوان كنند كه 3تا كلمه از زبانهاي چون كردي و تركي كه قريب به 60درصد مردم اين كشور به آن تكلم مي كنند و واژه هاي مناسبي هم دارند در ساختن واژه هاي جديد استفاده كرده اند حالا بهتر نبود كه از اين واژه ها استفاده نمود ايا واژه آقا و خانم ، بشقاب ، گلن گدن و هزاران واژه تركي كه ساليان درازي وارد ادبيات فارسي شده بد هستند پس به دنبال واژه سازي مناسب نيستيد
علی
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۵:۳۸ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
14
46
تمام مشکلات کشور حل شده ، ما چقدر خوشبختیم .......فقط مونده از چه واژه ای در زبان فارسی استفاده کنیم!!!...
فرزاد
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۵:۴۵ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
35
50
سیاست فارسی سازی زبان تمام مردم ایران از دوره پهلوی شروع شد ومتاسفانه هنوز ادامه دارد ، آیا ایرانی بودن مساوی است با فارس بودن ؟ آیا این نوع تفکر موجب ایجاد تفرقه نیست ؟ ایکاش آقای حداد اینقدر که به فکر زبان فارسی هستند به زبانهای دیگر اقوام ایرانی نیز توجه می کردند ،...
و انتخاب نیز جرات انتشار این نظر را داشت...
ناشناس
|
Canada
|
۱۵:۵۹ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
23
26
همه دنیای متمدن به داشته هایشان افتخارمیکنند وبرای لغات بیگانه معادل میسازندماازداشته هایمان بدمان میایدوازخودمان خجالت میکشیم!!
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۱۸ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
16
31
الآن واقعا ديگه ملت ما هيچ دغدغه اي ندارتد؟
همه چيز بر وفق مراد است مسكل فقط استفاده از لفظ اس ام اس بجاي پيامك هست كه اين هم به لطف فرمايشات جناب حدادعادل حل شد و رفت پي كارش!!!
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۳۰ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
17
66
اگر حفظ زبان اینقدر مهم است پس بهتر است توجه کنیم که در این کشور ملیون ها انسان زبان مادریشون غیر از زبان فارسی است و متاسفانه نه تنها کاری برای حفظ آنها نشده بلکه سیاستها در از بین رفتن آنها بوده است. الان بسیاری از نسلهای جدید آذری مازنی کردی گیلکی و.... با زبان مادریشون بیگانه شده اند. هنوز آموزش زبان مادری در مدارس آنها راه نیافتاده. امیدوارم به دور از تعصبها و با حفظ هویت اسلامی ایرانی همه بتوانند از حقوق اولیه خود برخوردار شوند
آرامش
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۳۱ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
25
111
من که آذری هستم به پیامک چی بگم؟؟؟؟؟
به کراوات چی بگم؟؟؟؟؟
اگه برای فقر هم اینقد حساس بودید این وضعمون نبود حالا اتفاق خاصی نمیفته بگیم کراوات یا اس ام اس
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۳۲ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
12
26
باید کمی امانت دار بود آنان پایه علم جبر و الگوریم را از ما دارند و همونتوری تلفظ می کنند ولی ما چی؟
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۳۳ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
12
80
واژه مثل دراز آویز زینتی ، کش لقمه ، چرخ بال، مسخره نیستند ؟؟؟
پاسخ ها
ناشناس
| Iran, Islamic Republic of |
۱۹:۳۶ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
مسخره نيستند بشون عادت كه نداريم مسخره به نظر ميان اگه يه مدت همه بگن و همه جا بنويسن مسخره به نظر نميادديگه
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۳۴ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
4
40
فرهنگ سازي اين نيست كه بر روي يك محصول تكنولوژي غرب يا شرق اسامي ايراني انتخاب كنيم و به آن نيز بباليم. اگر علم و تكنولوژي ما به آن اندازه اي از توانائي برسد كه خود توليد كننده باشد ناگزير اسم آن نيز ايراني خواهد بود مثلا همين سمند تقريبا ايراني هر كجا كه برود بايد باسم سمند شناخته شود و كسي آن را مثلا هورس يا حصان نخواهد ناميد. با بومي كردن اسم ها مشكلي حل نمي شود بايد به محتوا پرداخت كه وقت تنگ است.
سعید
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۴۴ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
3
59
زبان پدیده ای نیست که از بالا بشه برش نظارت کرد! زبان چیزیه که بین مردم جاریه!
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۴۷ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
2
39
به نظرم زیاده روی است اگر واقعا فقط به خاطر کلمه پیامک و اس ام اس کسی را از کار برکنار کنند. مطمئن هستم در شرایط جو گیری بودند که این حرف را زدند و اگر دوباره از ایشان بپرسند حتما خواهند گفت البته فقط کلمه اس ام اس نبوده ......
هاشمی
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۵۴ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
20
34
دوستانی که مخالف جایگزینی واژه‌ها هستند آیا دوست دارند که به جای هواپیما بگویند آئروپلان یا طیاره!؟
پاسخ ها
ناشناس
| Canada |
۱۹:۳۴ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
خداييش خيلي سئوال مسخره اي بود بله اگر رواج داشته باشه چه ايرادي داره .
مهدی خانی
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۵۹ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
4
59
مصوبه فرهنگستان:
جهاز هاضمه = دیافراگم
ایراد اول استفاده از دو کلمه عربی
ایراد دوم کاربرد چند گانه دیافراگم (پزشکی، عکاسی، صنعت) ولی این جایگزین فقط به قسمت پزشکی اشاره دارد
ایراد سوم معنی جهاز هاضمه دستگاه گوارش می باشد

مهمترین ایراد فرهنگستان نگاه ... و دستوری به مردم است، خود ملت بهتر می توانند تشخیص دهند که چه کلمه ای مفید تر است خداییش جایگزین اتوبوس (وسیله حمل نقل عمومی بزرگ)، خنده دار نیست یه تریلی برای حمل و نقلش نیاز است،...
ناشناس
|
Germany
|
۱۷:۰۸ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
11
50
من درمورد واژه هایی که آوای مناسبی ندارند سخن نمی گویم ولی در مورد بیشتر واژه ها، دلیل مسخره کردن مردم ندانشتن آگاهی راجع به زبان اصلی آن واژه مثلا انگلیسی است و اینکه نمی دانند در زبان انگلیسی هم خیلی از این واژه ها از اول وجود نداشته اند و به همین شکلی که ما در پارسی واژه سازی می کنیم، آنها هم همین کار را می کنند. فرقش تنها اینه که اون دستگاهها رو خودشون ساخته اند.

برای نمونه اسپیکر در انگلیسی از speak و پسوند er تشکیل شده یعنی سخنگو. حتی برای سخنگوی دولت و غیره هم همین واژه اسپیکر بکار میره. حالا اگر ما بجای اسپیکر بگیم سخنگو به نظر برخی خنده داره!

یا مثلا موس در انگلیسی یعنی موش و دلیل نامگذاری موس هم این بوده که شبیه موشه. حالا اگر ما بجای موس بگیم موش، خنده داره؟

یا تلویزیون از دو واژه tele و vision تشکیل شده یعنی نمایش دور. حالا اگر ما بجاش بگیم "دورنما" برای مردم خنده دار میشه و میگن مگه قراره تلویزیون فقط چیزهایی که دورن رو نشون بده!

یا هندز فری از دو واژه hands و free یعنی دست و آزاد تشکیل شده و یعنی آزاد بودن دستها و دلیل نامگذاریش هم این بوده که وقتی با آن کار می کنیم دستهامون آزاده. حالا به نظرتون آیا باید مردم انگلیسی زبان وقتی اول این واژه رو می دیدن مسخرش می کردن؟ حالا چرا اگر ما بگیم "دست آزاد" خنده دار میشه؟

بطور خلاصه وقتی افراد معنی یک واژه انگلیسی یا غربی را نمی دانند اون واژه براشون مثل یک اصطلاح میشه ولی وقتی دقیقا همون معنی رو به زبان خودشون میبینن براشون خنده داره. در حالی که نمی دانند خود مردم مثلا انگلیسی زبان هم وقتی واژه های اصلی که در زبان خوشون هست رو میشنون همین معنی رو براشون داره.

البته یکی از دلایل خنده دار بودن برای مردم اینه که مدتها بعد از اینکه چیزی وارد میشه، واژه پارسیش ساخته میشه. این باعث میشه که واژه پارسی تازه برای مردم سخت و مسخره به نظر بیاد.
ناشناس
|
Spain
|
۱۷:۲۳ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
4
33
البته برخی از واژه های معادل سازی شده خوب و قابل قبول و استفاده مردم هستند مانند پیامک یا حتی دورنگار و.... اما واقعا بعضی از معادل سازیها مسخره است مثلا به جای استفاده از هاب ( در شبکه ) معادل فارسی آنرا ناف گذاشتند که واقعا فکر نمی کنم حتی یک مهندس و تکنسین فنی تا بحال از آن استفاده کرده باشد.
ناشناس
|
United Kingdom
|
۱۷:۴۱ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
5
37
باید می گفتید راه جلوگیری از این پدیده این است که مردم از مغازه‌هایی که نسبت به زبانهای ایرانی بی‌مهری می‌کنند، جنس نخرند. چون همه مردم ایران که فارسی زبان نیستند.
ایلقار
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۷:۴۷ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
49
51
اگر امروز زبان فارسی نتوانسته است آن پیشرفت چشمگیر را داشته باشد به ذات این زبان بر میگردد.
سامان
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۷:۴۷ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
28
6
مجری اخراج شده " عادل فردوسی پور " است !!!!
مهر
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۷:۴۷ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
12
64
چرابه فارسی نمیگید پارسی کار از ریشه خرابه
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۸:۱۶ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
3
14
کاش در فرهنگستان فقط به ای یک عده خاص از مرم نیز برای نامگذاری بعضی از کلمات استفاده می کردند مشکلات کمتر می شد. بعضی از سیاسی ها فکر می کنند هرچی انها تصمیم می گیرند درست هست و الترناتیو (نمی دانم چه کلمه ای قرار بدهم) دیگری ندارد و مثل استاد بزرگوار دکتر عادل ناراحت می شویم. مثلا خودرو... چیزی هست که خودش می رود مثل چهارپاها فرهنگستان برای اتوموبیل که با من رو هست اسم خودرو را انتخاب کرده است جناب اقای دکتر قبول کنید خیلی از کلمات پیشنهادی با فرهنگ مردم نمی خواند ایه منزل نیست سعی کنید انرا تغییر بدهید. مشکل فرهنگستان سعی می کند ترجمه تحت اللفظی انجام بدهد
جعفر
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۸:۱۷ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
3
53
چرا ما نباید به جای قوه قضاییه بگیم دادگستری یا بجای مدعی العموم بگیم دادگستری اما اگه یک مجری بجای پیامک گفت اس ام اس باید اخراج بشه یا مردم باید بجای کراوات باید بگن دراز آویز زینتی
آقای حداد عادل اگر جایگزینی بدرستی صورت بگیره مردم نه تنها مسخره نمی کنند بلکه استقبال هم میکنند مثل رایانه بجای کامپیوتر اما وقتی شما بجای کروات دراز آویز زینتی بکار میبرید مشخصه که شما میخواهید بصورت تلویحی استفاده کنندگان کراوات را مسخره کنید
امید
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۸:۲۱ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
2
41
خدا به داد کشورمان برسد
ناشناس
|
France
|
۱۸:۳۶ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
13
120
شما فرهنگستان عربی درست کردید نه پارسی. وگرنه مردم جبهه نمی گرفتند
پاسخ ها
ناشناس
| Iran, Islamic Republic of |
۱۸:۵۲ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
ایول که گل گفتی
اسكندر
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۸:۴۸ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
4
30
حدادجان، بفرماييد كه غير از شاهنامه ، سراغ كدام نوشته منظوم و منثور ، به زبان فارسى برويم؟
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۰:۰۴ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
6
55
به جای مثلث متساوی الاضلاع هم بگویید سه گوش سه بر برابر
یه ترک
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۰:۳۸ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
18
77
ما هم از ملتیم ولی زبانمان ترکی است حالا شیخ عادل تکلیف چیست ؟ اخراجیم؟
معراج
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۱:۰۰ - ۱۳۹۲/۱۰/۱۹
5
23
نظرات آقای حداد راجع به اینکه باید به زبان خودمان بیاویزیم منطقی بود. واضح است که برای اجناس تولیدی بخاطر اینکه تو این کشور توریست هم داریم علاوه بر زبان خودمان از یک زبان بین المللی دیگر دیگر هم استفاده شود نه تنها بد نیست بلکه خوب هم است. ما به فرهنگ خودمان و زبان خودمان می بالیم ولی تعصب کورکورانه هم نداریم
امین
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۲:۰۱ - ۱۳۹۷/۰۷/۳۰
0
4
نان بریدن افتخار نداره! یک نفر رو برای بیان کلمه اس ام اس اخراج کردن؛ از جوانمردی بدور است!
نظرات بینندگان