arrow-right-square Created with Sketch Beta.
کد خبر: ۵۹۲۶۹۶
تاریخ انتشار: ۲۶ : ۱۰ - ۰۸ دی ۱۳۹۹

توضیحات مترجم خبرساز والیبال: از اول قرار بود شوخی کنیم / اگر جدی بود که خبرنگار صداوسیما می فهمید

انتشار مصاحبه ای از بازیکن برزیلی تیم والیبال شهداب یزد و ترجمه عجیب هم تیمی او به سوژه ای در فضای مجازی تبدیل شده است.
پایگاه خبری تحلیلی انتخاب (Entekhab.ir) :

انتشار مصاحبه ای از بازیکن برزیلی تیم والیبال شهداب یزد و ترجمه عجیب هم تیمی او به سوژه ای در فضای مجازی تبدیل شده است.

به گزارش "ورزش سه"، مصاحبه برنامه 5+1 با بازیکن برزیلی تیم شهداب یزد، در روزهای اخیر در فضای مجازی بارها دست به دست شده و سوژه جدیدی را برای کاربران به وجود آورده است. در این مصاحبه تلویزیونی یکی از بازیکنان تیم والیبال شهداب به نام اصغر میرحسینی در کنار "ویکتور آرائوجو" مدافع 202 سانتی متری و برزیلی این تیم ایستاده تا به عنوان مترجم نقش ایفا کند.

در حالی که گزارشگر این برنامه تلویزیونی کاملا جدی سوالات خود را مطرح می کند، بازیکن تیم شهداب به شکل عجیبی سعی در ترجمه این صحبت ها برای آرائوجو دارد. او نه تنها نمی تواند به درستی وظیفه ترجمه را انجام دهد، بلکه از کلمات عجیب و غریبی استفاده می کند. با این حال بازیکن برزیلی تیم شهداب بدون توجه به سوالات هم تیمی خود و در حالی که کمی متعجب به نظر می رسد صحبت های خود را درباره این تیم یزدی انجام می دهد.

از سوی دیگر بازهم میرحسینی که در نقش مترجم کنار بازیکن برزیلی شهداب ایستاده، در حالی صحبت های او را مقابل دوربین بازگو می کند که اصلا ترجمه درستی ندارد و بیشتر آنچه که به ذهنش می رسد را از سوی آرائوجو می گوید.

انتشار مصاحبه ای از بازیکن برزیلی تیم والیبال شهداب یزد و ترجمه عجیب هم تیمی او به سوژه ای در فضای مجازی تبدیل شده است.

به گزارش "ورزش سه"، مصاحبه برنامه 5+1 با بازیکن برزیلی تیم شهداب یزد، در روزهای اخیر در فضای مجازی بارها دست به دست شده و سوژه جدیدی را برای کاربران به وجود آورده است. در این مصاحبه تلویزیونی یکی از بازیکنان تیم والیبال شهداب به نام اصغر میرحسینی در کنار "ویکتور آرائوجو" مدافع 202 سانتی متری و برزیلی این تیم ایستاده تا به عنوان مترجم نقش ایفا کند.

در حالی که گزارشگر این برنامه تلویزیونی کاملا جدی سوالات خود را مطرح می کند، بازیکن تیم شهداب به شکل عجیبی سعی در ترجمه این صحبت ها برای آرائوجو دارد. او نه تنها نمی تواند به درستی وظیفه ترجمه را انجام دهد، بلکه از کلمات عجیب و غریبی استفاده می کند. با این حال بازیکن برزیلی تیم شهداب بدون توجه به سوالات هم تیمی خود و در حالی که کمی متعجب به نظر می رسد صحبت های خود را درباره این تیم یزدی انجام می دهد.

از سوی دیگر بازهم میرحسینی که در نقش مترجم کنار بازیکن برزیلی شهداب ایستاده، در حالی صحبت های او را مقابل دوربین بازگو می کند که اصلا ترجمه درستی ندارد و بیشتر آنچه که به ذهنش می رسد را از سوی آرائوجو می گوید.

این نوع ترجمه که چند باری در طول یکی، دو دهه اخیر در زمان حضور مربیان و بازیکنان خارجی در فوتبال ایران هم رخ داده؛ حسابی مورد توجه قرار گرفته و به سوژه ای برای کاربران مجازی تبدیل شده است.

برای پیگیری این ماجرا با اصغر میرحسینی، بازیکن تیم شهداب تماس گرفتیم تا دلیل این اتفاق را از او جویا شویم. میرحسینی در این باره به "ورزش سه" می گوید: «دوربین برنامه 5+1 چند بار هم از من قبلا خواسته بود که برای بخش فان این برنامه چنین کاری را کنم. به نوعی خبرنگار این برنامه با من آشنا شده بود و از من چنین درخواستی کرد. من هم گفتم اگر این بخش از برنامه شما حالت فان و سرگرمی دارد، ما هستیم. به خاطر همین با یک زبان من درآوردی با بازیکن برزیلی صحبت کردم که باعث خنده بینندگان شود. این کار را یک بار هم وقتی در تیم پیشگامان بودم، می خواستم در رختکن آمل انجام دهم که آن موقع بازیکن برزیلی ما همراهی نکرد، این بار بازیکن برزیلی تیممان مرا برای این کار همراهی کرد.»

وی درباره اینکه به نظر می رسد این مصاحبه کاملا در شرایط عادی ضبط شده و گزارشگر سوالات جدی می پرسد، افزود: «اگر جدی بود که خود خبرنگار هم می فهمید من درست ترجمه نمی کنم. دیگر هر کسی باشد، چنین مساله را متوجه می شود. من فکر می کردم این دوربین برای هیات والیبال تهران است و اصلا فکر نمی کردم برای این برنامه باشد. من اصلا برنامه 5+1 را نمی بینم و فقط شنیده بودم که از شبکه شما پخش می شود. به من گفتند این دوربین بخش های فان را ضبط می کند و در برنامه پخش خواهد کرد. فکر می کنم برنامه فوتبال 120 هم چنین بخشی داشته باشد. اگر اینطور نبود که بازیکن برزیلی ما هم حاضر نمی شد بایستد و مصاحبه کند. قبل از مصاحبه با او نیز هماهنگ کردیم که چه اتفاقی قرار است بیفتد.»

میرحسینی در پاسخ به این سوال که به زبان انگلیسی مسلط است یا خیر، گفت: «من اصلا انگلیسی بلد نیستم. البته در فرانسوی و آلمانی سر رشته دارم(باخنده)! اکثر بازیکنان والیبال برعکس من به انگلیسی مسلط هستند و به همین خاطر این بازیکن برزیلی هم مترجم ندارد.»

بازیکن شهداب یزد درباره اینکه ویدیوی این مصاحبه به سوژه فضای مجازی تبدیل شده، عنوان کرد: «من امروز فهمیدم که ماجرای مصاحبه جدی شده. از صبح هم اینترنت نداشتم و وقتی نت گوشی را روشن کردم، دیدم که کلی پیام آمده و زیر این مصاحبه هم کامنت های زیادی نوشته شده است. فکر می کنم با این وضعیت مجبورم بروم انگلیسی هم یاد بگیرم.»

بعد از ادعای بازیکن تیم شهداب یزد مبنی بر اینکه این مصاحبه به عنوان یک بخش فان ضبط شده، با مسئولان برنامه تلویزیونی 5+1 تماس گرفتیم. صادقی، تهیه کننده این برنامه در این باره به "ورزش سه" گفت: این مصاحبه در شرایط عادی ضبط شده بود، اما ما وقتی متوجه اشتباهات ترجمه شدیم، آن را در بخش فان برنامه پخش کردیم و ترجمه درست صحبت های بازیکن برزیلی را هم به صورت زیرنویس نشان دادیم.»

نظرات بینندگان